Neuankömmlinge aus dem Iran: Vor jedem Bürobesuch bitte beachten Sie unsere Regeln: Ein 24 stündigen Covid19-Negativtest vorlegen
oder besuchen Sie uns
nach 14-tägiger Selbst-Quarantäne.
Bitte rufen Sie uns aufgrund der aktuellen Situation ( Cororna /Covid19 -Pandemie) stets vor jedem Besuch zwecks Terminvereinbarung an. Durch ein Erstgespräch stimmen wir mit Ihnen weitere Schritte ab.
Aufruf der Bundesregierung zum gemeinsamen Kampf gegen die Pandemie:
Wir danken Ihnen für Ihre breite Unterstützung bei der Abstimmung der Termine. Die Übersetzungen, Farsi / Dari – Persisch / Afghanisch werden auch während der Schulferien im Zeitraum 04.03.2019 – 15.03.2019 durchgeführt. Für die Dokumentübergaben bitte während der Ferienzeit immer telefonisch vorab abstimmen.
Suchen Sie für eine neue Stelle in Hamburg und Schleswig-Holstein oder Niedersachsen einen amtlich anerkannten Übersetzer für Persisch ( Farsi/Dari)?
Ihr neuer Arbeitgeber oder auch Arbeitsvermittler erwarten eine professionelle Übersetzung in Zielsprache Deutsch?
Arbeitssprache Persisch(Farsi/Dari) :
Sind Studien,- Arbeits- und Ausbildungsdokumente in der Arbeitssprache Persisch ( Farsi/Dari) verfasst ?
Schlüsseldokumente für die Übersetzung:
Tipp:
Chronologisch geordnete Arbeitsbescheinigungen, Forschungsberichte, Desertionen, Empfehlungsschreiben oder sonstige Dokumente aus Ihrem bisherigen beruflichen Werdegang können amtlich übersetzt werden, weil sie dann ein verschärftes Bild über Ihre Qualifikationen an die Interessenten vermitteln.
Jedes Dokument, das sich auf die angelernten Fähigkeiten des/der Kandidaten/In bezieht, kann die Chance bei der Jobsuche verbessern. Dabei geht es nicht darum, ob es sich dabei um Praktikumsberichte, durchgeführte Tests oder Feldstudien handelt. Es geht darum, Ihre Kernkompetenz, Ihre Interessenlage und das gemeinsame Arbeitsfeld der Parteien in den Fokus zu bringen.
Sortieren Sie Ihre Ausbildungsdokumente in chronologischer Form und finden Sie heraus, welche dieser Ausbildungsdokumente bzw. Zeugnisse für die gesuchte Stelle von Relevanz sind, diese Vorgehensweise ist u.a. deshalb wichtig, weil so Sie feststellen können, ob die für die beworbene Stelle notwendige alle Schlüsseldokumente , wie Arbeitsbescheinigungen, Zeugnisse oder auch Dokumente vorhanden sind. Zögern Sie nicht all dieser Dokumente für eine verbesserte Ausgangssituation bereitzustellen und an uns für die Übersetzung weiterzureichen.
Übersetzungsprozess:
Vorbereitungsphase:
zuerst werden wir für die Übersetzung notwendige Vorbereitung in Abstimmung mit dem Kunden vornehmen. Hierbei geht es um die Festlegung des Projektplans, Klärung des Vorlagenstatus.
Danach kann mit der Übersetzung begonnen werden, dabei werden die Termini gesondert und strukturiert ausgearbeitet. Diese werden dann einer größeren Datenbank für die Allgemeinheit zur Verfügung gestellt.Q
Wir fertigen nach einem Kostenvoranschlag beglaubigte Übersetzungen für Persisch (Farsi/Dari) z.B. für GeburtsurkundeFührerscheine und Abschlusszeugnisse an.
Wir sind bestrebt je nach Komplizität des Auftrags die Lieferzeit anzugeben. Bis jetzt haben hierzu positive Erfahrungen, weil wir unser Versprechen meistens eingehalten haben.
Bitte beachten Sie, dass es für den Übersetzer keinen Unterschied macht, ob der Auftrag in Kopie oder im Original erteilt wird. Für die Übersetzung der Dokumente halten wir uns an die Anforderung des Merkblatts der Innenbehörde der Freien Hansestadt Hamburg. Für die Qualitätssicherung orientieren wir uns an die Richtlinien der DIN EN ISO 17100::2016-05. Unser Übersetzungsbüro strebt die Zertifizierung dieser Norm an. Weitere Informationen weiterleitender Link
Zu unseren häufig angefragten Übersetzungsdiente gehören:
Geburtsurkunden ( Shenasnameh, Tazkira )
Führerschein
Abschlusszeugnisse der Oberschulen, Bachelor- und Master-Zeugnisse
Sekundarabschlusszeugnisse
Heiratsurkunden
Zeugnisse über gewerblich- und technische Fertigkeiten
Unser Übersetzungsbüro vermerkt bei der Beglaubigung der Übersetzung lediglich die Art der Vorlage.
Die fortschreitende Digitalisierung ermöglicht Implementierung kundenfreundlicher Online-Dienste, deren Nutzung unnötige Anfahrt,- und Bearbeitungszeit spart. Ein Beitrag, den internen Verwaltungsaufwand zu reduzieren und zugleich die Umwelt zu schonen.
Der Anspruch, moderne Dienstleistungen mit den gesellschaftlichen Anforderungen ökonomisch bzw. ökologisch in Einklang zu bringen, erfordert seitens der Leistungsträger eine kontinuierliche Effizienzsteigerung .
Die Integration mehrerer sicheren Schnittstellen mit Privatkunden und Behörden soll den digitalen Mehrwert dieser Website steigern. Die Umsetzungsmaßnahmen werden Mitte März andauern. Bis dahin bitte ich um Geduld.
Aufträge werden bis dahin weiterhin offline bearbeitet. Nutzen Sie bitte